martes, 21 de abril de 2009

Geishas


Una geisha (芸者), pronunciado gueisha) es una artista tradicional japonesa. Las geishas se originaron como profesionales del entretenimiento; originalmente la mayoría eran hombres. Los geishas masculinos ( hōkan 幇間 o taikomochi 太鼓持) comenzaron a desaparecer, sobre el 1800 las geishas femeninas (onna geisha, literalmente ‘geisha mujer’) el término "geisha" comenzó a usarse para referirse a las mujeres con habilidades para el entretenimiento y el arte.

Las geishas son parte fundamental de la historia de Japón. Se trata de artistas que se han encontrado presentes a lo largo de toda la historia de esta cultura, sin embargo, el período con mayor presencia de geishas fue durante los siglos XVIII y XIX.

Por lo general, su trabajo es asociado al comercio sexual, sin embargo, dicha concepción se encuentra muy alejada de la realidad de las geishas, poseen un estilo de vida y educación bastante elevado y particular. Una geisha comienza a prepararse desde muy pequeña para convertirse en ello, sin embargo, muchos son los mitos que se han creado en torno a ellas debido al gran hermetismo que se ha mantenido a lo largo de su historia.

Se trata de mujeres muy especiales que en su epoca de explendor eran consideradas las "Top Models" de su epoca . Se ocupan de mejorar su arte diariamente y de complacer a sus clientes sirviéndoles el Sake, brindándoles compañía en eventos sociales, bailando, cantando, tocando instrumentos, etc., todo realizado con movimientos finamente estudiados y bellos que las convierten en verdaderas obras de arte vivientes.

Las geishas aún estudian instrumentos tradicionales como

  • El Shamisen (三味線)
  • El shakuhachi (尺八, flauta de bambú)
  • El taiko (太鼓, tambor)
  • Canciones tradicionales,
  • Baile japonés clásico,
  • Sadō (茶道, ceremonia japonesa del té),
  • Ikebana (活花, arreglos florales),
  • Literatura
  • Poesía.


Su educación es tan especial que resulta tremendamente costosa, debido a esto, las geishas viven en unas casas llamadas “okiyas” hasta que terminan de pagar por su formación. Durante dicho período trabajan en los restaurantes y salones que se ubican en los “karyukai”, unos barrios cerrados.

Las geishas son mujeres altamente entrenadas en el arte de ser bellas, y no todas pueden llegar a serlo. Para ser una geisha se necesita de aptitudes muy especiales, así como también, perseverancia y mucho esfuerzo. Lo mismo sucede con sus clientes, no es fácil ser uno de ellos. Para poder contar con los servicios de una geisha es necesario tener mucho dinero y educación, buscando un simil seria como ver una gran opera . Todos los mitos que se han creado en torno a su estilo de vida guardan relación con lo anterior, ya que debido a lo costoso que resulta ser una geisha y el difícil acceso a ellas, se trata de un mundo que a lo largo de muchos siglos se ha mantenido aparte, favoreciendo la aparición de historias que muchas veces no tienen nada de realidad.





Danza Tradicional de Kyoto realizada por una Geisha

sábado, 18 de abril de 2009

Traducir un nombre en japones

En japon la educación es algo muy importante el respeto que tienen a los mayores, la relación entre "senpai" y "kohai" .

Senpai 先輩 (せんぱい) significa, alumno o compañero más veterano, Kohai 後輩 (こうはい) significa, compañero menos veterano.
El senpai, enseña a sus kohai, aunque antes esta relación era mas estricta, porque se tenía que obedecer en todo lo que mandaban o decian los senpai. Ahora ya no es tanto, pero todavia se le da mucha importancia.

En japonés los nombres extranjeros se escriben con caracteres katakana.

Tabla de katakana

Para escribir un nombre en japonés, debes buscar la equivalencia sílaba por sílaba. Por ejemplo, si buscas "Anita", debes buscar las sílabas A, NI y TA, que se escriben ア, ニ y タ respectivamente. Así, "Anita" se escribe アニタ.

Debes buscar los nombres como los pronuncias y no como los escribes:

Verónica => Beronika => BE-RO-NI-KA (ベロニカ)
Azucena => Asusena => A-SU-SE-NA (アスセナ)
Paty => Pati => PA-TI (パティ)
Helena => Elena => E-RE-NA (エレナ)
Paquito => Pakito => PA-KI-TO (パキト)

Pero hay sonidos españoles que no existen en japonés, como la L. Si tu nombre tiene una L, sólo debes cambiarla por una R. Lo mismo pasa con los siguientes sonidos:

SI => SHI
J => H
L => R
Ñ => NY
RR => R

Si el nombre tiene dos consonantes juntas debes agregarle una U muda para separalas. Haz lo mismo si alguna sílaba de el nombre termina con consonante (que no sea N, ン):

Marco => MA-RU-KO (マルコ)
Alma => A-RU-MA (アルマ)
Claudia => KU-RA-U-DI-A (クラウディア)
Adrián => A-DO-RI-A-N (アドリアン)

Si el nombre no es de origen español, traducelo como lo pronuncias:

Jenny => Yeni => JE-NI (ジェニ)
Giovanni => Yobani => JO-BA-NI (ジョバニ)
Samantha => Samanta => SA-MA-N-TA (サマンタ)
Jean Paul => Yan Pol => JA-N-PO-RU (ジャンポル)
Stephany => Estefani => E-SU-TE-FA-NI (エステファニ)
William => Güiliam => GU-I-RI-A-MU (グイリアム )
Ameyalli => Ameyali => A-ME-JA-RI (アメジャリ)
Patxi => Pachi => PA-CHI (パチ)

lunes, 30 de marzo de 2009

Un ejercicio en japones

Texto del anuncio en japonés:

Texto del anuncio:

ゆっくり、じっくり、健やか毎日『緑茶』

"Poco a poco, te cuida, cada día, el té verde es saludable".

毎日ストレッチをしたり、

ゆっくりと急須で入れて、

お茶の時間を楽しんだり、

健やかなあなたの毎、

日緑茶のある暮らし。

"Has estado disfruntado todos los días, lentamente al poner la tetera a la hora del té, y ahora tienes una vida sana, gracias al té verde."

Este cartel fuera de una tienda de té verde, puede ser un buen ejemplo para aprender algo de japones.

り、健やか毎日『緑茶』

"Poco a poco, te cuida, cada día, el té verde es saludable".

ゆっ くり"Lento" significa "lentamente". Puede ser utilizado para la velocidad, como en la velocidad de un coche o la velocidad al hablar, pero también puede ser utilizado para describir por ejemplo, un estilo de vida lento.

Por ejemplo, ゆっくりと老後を過ごしたい。"pasar un placentero retiro." ¿Podría decir, "Quiero vivir una relajada (lento) vida después de la edad madura."

じっくり "Bueno" Estas palabras se puede traducir como. "deliberadamente, cuidadosamente", "Completamente, de cerca", y dice que " reflexionar ", lo cual significaría," contemplar じっくり考える. a pensar en ello como una manera de explicar algo a propósito que te tomes su tiempo para llevar a cabo.

Si alguien tiene alguna otra manera de explicar detenidamente じっくり、

健やか毎日『緑茶』健やか! Cada día, sana, saludable té verde! Hemos visto (buena salud) すこやか en los anuncios en japones!

毎 日 Cada día, como sabemos es "cotidiano/a", y 緑茶 té verde es, literalmente, "el té verde." Normalmente, por lo general después 健やか de saludable sería la partícula "de" 「な」porque es un adjetivo-Na. En este anuncio que es difícil decir por qué se ha eliminado, pero probablemente se trata simplemente de una cuestión de estilo para la apariencia del anuncio.

Para concretar que si tomas cada dia te verde, estas seguro de que el té verde es saludable

「毎日ストレッチをしたり、ゆっくりと急須で入れて、お茶の時間を楽しんだり、健やかなあなたの毎、日緑茶のある暮らし。」

Vamos a hacer una traduccion literal.

"He estado estirando todos los días, y poco a poco poner en la tetera y disfrutar de la hora del té, cada uno de ustedes una vida sana, que viven en el té verde."

Un poco de japones 2parte

El katakana.

No se utiliza tanto como el hiragana pero es indispensable para poder leer en japonés.

katakana

Y al igual que en el hiragana se utilizan unas comillas y el punto para generar mas silabas.

katakana

Que son los kanjis?

Para poder leer textos en japones “sin problemas” es necesario aprender al menos 4.500 kanjis.Los kanjis son los simbolos que significan palabras y vienen por adaptacion de la escritura china (en la que tambien utilizan los kanjis de modo fonetico)

Hay algunos kanjis sencillos como por ejemplo:

人 –> persona

口 –> boca

十 –> diez

Pero hay muchos que son muy muy complicados:

地獄 –> infierno

薔薇 –> rosa

鼻 –> nariz

Aparte de los kanjis hay un problema añadido, la pronunciacion kun’yomi (lectura original japonesa) y on’yomi (lectura derivada del chino). Generalmente si un caracter esta solo en la frase (no con otro kanji al lado sino con silabas) se lee en kun’yomi, en cambio si hay dos kanjis juntos se suele leer en on’yomi.

Nombres propios de personas y lugares generalmente se leen en kun’yomi.

Los ire poniendo poco a poco. Y hoy al ser el primer dia pondre 10 kanjis basicos y facilillos para ir probando, para facilitar solo pondre por ahora el uso en kun’yomi.

KANJI HIRAGANA ROMANJI TRADUCCION

川 かわ kawa rio

日 ひ hi sol/dia

山 やま yama montaña

田 た ta campo de arroz

男 おとこ otoko hombre

女 おんな onna mujer

木 き ki arbol

水 みず mizu agua

火 ひ hi fuego

月 つき tsuki luna

Un poco de Japones

Para empezar a aprender japonés es necesario primero de todo tener unas nociones basicas de como funciona el idioma.

Para poder leerlo es necesario primero de todo ser capaz de leer los dos silabarios, hiragana y katakana, ademas de los kanjis, que son los simbolos que representan palabras.

Lo primero que hay que aprender.

Hiragana

Este diccionario se utiliza para representar las palabras provenientes del japones, y como ya veremos mas adelante, el katakana sirve para las palabras que provienen de otros idiomas pero que se utilizan en Japón.

Hiragana

Este es el basico, pero se pueden componer mas sonidos usando unas comillas o un punto encima del caracter.

Hiragana2

Esto basicamente hay que aprenderlo de memoria y practicar intentando leerlo en algun lugar.

lunes, 23 de marzo de 2009

Un poco de sushi y otras delicias japonesas.

Ingredientes (para un maki sushi):

Kit para hacer sushi: (necesitamos)

- Mantel de bambú (para enrollar el sushi)
- Alga nori (de color verde, parece papel)
- Vinagre de arroz-(sushizu) (es mas sueve que el de aqui, si no tenemos del de arroz lo echaros mas diluido)
- Arroz japonés o de grano corto, cuando se cuece se te queda pegado en los dedos.
- Un pellizco de sal
- Relleno: salmón ahumado, pepino, mayonesa, gambas..
- Acompañamiento: salsa de soja, wasabi (la salsa de soja le da el sabor salado y el wasabi el picante)

Donde encontrar los ingredientes? ¡Hay tiendas especializadas incluso ahora grandes supermercados!

Elaboración:
· En un colador, lavar bien el arroz hasta que el agua salga limpia. En función del tipo de arroz puede llevar entre 4 y 6 lavados. Asi le quitamos el almidon al arroz.

· Pondremos en una olla que cierre herméticamente, una taza de agua, por cada taza de arroz que deseemos preparar. Cocemos el arroz. llevaremos el arroz a la ebullición a fuego medio con la olla abierta. Cuando empieze a hervir cerramos herméticamente el recipiente y lo cocemos a fuego máximo durante dos minutos. ¡No volveremos a abrir la tapa hasta acabado el proceso!. Pasados los dos minutos, bajamos a fuego medio y cocemos cinco minutos más. Volvemos a bajar el fuego, esta vez a fuego mínimo y dejampos cocer 15 minutos más para que el arroz absorba el agua restante. Finalmente, lo retiramos del fuego, abrimos la tapa y lo cubrimos con un paño durante 15 minutos. Pero si os liais con el tiempo en total son unos 20 minutos mas o menos en agua hirviendo (con un poquito de sal). Cuando esté cocido lo echáis a un bol. Ahí lo mezcláis con vinagre de arroz. Con mas detalle seria:
Una vez el arroz se ha enfriado, pasados los 15 minutos, lo ponemos en un recipiente no metálico y lo extendemos uniformemente con una espátula o cuchara de madera, de izquierda a derecha y de arriba a abajo. Mientras lo extendemos añadiremos el sushizu (75 mililitros por cada 500 gr. de arroz). Es importante que no añadamos más vinagre para sushi del necesario, el arroz debe quedar pegajoso pero no excesivamente.

Si has sido capaz de vencer la tentación de abrir la tapa de la olla mientras se cuece el arroz, ya tienes el arroz para sushi preparado! Las cantidades dependerán de la cantidad de sushi que quieras hacer.

· Estiráis el mantel de bambú en la mesa. Colocáis el alga encima (Alga nori ). Y encima ponéis una capa de arroz. Atención: Dejad un centímetro (más o menos) sin arroz en el extremo final del alga (el lado con el que termináis de enrollarlo), porque, si no, al enrollarlo, se saldrá el arroz o el salmón.


· Si el sushi va a ser de salmón. Colocáis tiras de salmón por encima, y luego lo enrolláis fuerte y con ganas con ayuda del mantelito de bambú.


· Le podéis añadir pepino: Cortad tiras de pepino y ponerlas como se ve en la imagen (o como las gambas que veremos a continuación):


· Si el sushi es de mayonesa y gambas: untáis una fina capa de mayonesa encima del arroz, y luego disponéis unas gambitas en fila (si son congeladas, pasarlas por la sartén). Luego lo enrolláis fuerte y con ganas con ayuda del mantelito de bambú.


· Al final os quedará un rollito que deberéis cortar con un afilado cuchillo.

· Las rebanadas las podréis poner en platos acompañadas de wasabi y con un cuenco aparte para la salsa de soja.


Gyoza (empanadillas japonesas)

Gyoza

Ingredientes:
para 4 personas

  • 300 gr de carne picada de cerdo
  • 1 taza de col china picada
  • 1 cebollino picado
  • 1 cuacharadita de gengibre fresco rallado
  • 1 huevo batido
  • 1 pizca de azucar
  • 1 cucharada de aceite de sesamo
  • 2 cucharadas de salsa de soja
  • 1 paquete de gyoza (la masa de las empanadillas japonesas)
  • Aceite para freir

Preparación:

  1. Herbir en una olla la col durante unos minutos hasta que esté al dente.
  2. Escurrir la col y picarla finamente.
  3. Mezcla la col con el resto de los ingredientes.
  4. Estirar la masa gyosa y rellenarla con la mezcla anterior.
  5. Sellar los bordes con agua y cerrar las empanadillas haciendo un repulgue.
  6. Cocer las gyoza durante 10 minutos en una vaporera.
  7. Pasados estos 10 minutos, pasar por la sarten las gyoza con un poco de aceite, hasta que esten bien doradas.
  8. Las gyoza ya estan listas para comer, junto con un poco de salsa de soja.

Chop-suey de seitán

Chop suey de seitán

Ingredientes:
para 4 personas

  • 1 cebolla
  • 1 puerro
  • 1 bola de seitán
  • 1 zanahoria
  • 1 pimiento verde
  • 4 champiñones
  • 2 hojas de col
  • 4 cucharada de aceite
  • 2 cucharadas de tamari
  • 2 cucharadas de sake o sherry
  • 1/2 vaso de agua o caldo de verduras
  • Sal
  • 1 cucharada rasa de kuzu

Preparación:

  1. Lavar las verduras.
  2. Cortar la cebolla en trozos de 3 cm.
  3. Cortar el puerro y la zanahoria de form que queden circulos de medio cm.
  4. Cortar el seitán en cuadrados de 3 cm.
  5. Cortar el puerro y la col en tiras de 3 cm y cada tira en trozos formando cuadrados.
  6. Cortar los champiñones en láminas.
  7. Poner en un wok el aceite con la cebolla y el puerro, a fuego medio, removiendo constantemente durante 1 minuto.
  8. Añadir el tamari y el seitán y déjalo cocer 1 minuto más.
  9. Incorpora el resto de las verduras, el sake, el agua o el caldo, un poco de sal y cocínarlo hasta que las verduras estén al dente, unos 5 minutos más.
  10. A parte, disuelver el kuzu en un poco de agua fría y agrégalo al wok.
  11. Remover bien.
  12. Retirar del fuego y servir inmediatamente.
  13. Si por algún motivo la mezcla es demasiado espesa añadir un poquito de agua.